Passa ai contenuti principali

Alice in Cloverland: Bloody Twins

Titolo: クローバーの国のアリス~ブラッディ・ツインズ~ (Clover no Kuni no Alice ~Bloody Twins~)
Titolo Italiano: Alice in Cloverland: Bloody Twins
Autore: Mamenosuke Fujimaru
Anno: 2009 (JP) / 2015 (IT)
Invero è uscito a fine anno quindi sarebbe più corretto dire 2016...
Comunque inizio col recensire questo per primo perché contiene più errori d'adattamento dell'altro e quindi suppongo sia 'venuto' prima, si siano accorti degli errori e abbiano corretto alcune cose prima dell'uscita dell'altro.

Edizione:
Generalmente uguale alla precedente, solo che si sono dimenticati il titolo di lato (la cosa buffa è che la scritta semi-trasparente sotto "Quin Rose Box" appare nella cover online, nella copertina del volume fisico ma non nella sovracoperta XD)
Staff completamente nuovo, d'altro canto è diversa anche la pagina dei crediti visto che ora sono BD *gemito*
Come già accennato non critico il traduttore, formalmente le traduzioni sono corrette ma è evidente che non aveva la più pallida idea di cosa stava traducendo.

Mamenosuke Fujimaru
Sempre lei, fate una ricerca sul blog e leggetevi le altre recensioni XD

Cosa c'è dentro:
A suo tempo era già stata fatta una breve recensione dalla versione americana, di fatto c'è la solita roba.
Il volume è principalmente composto dalla storia di Alice e dei Gemelli: inizialmente sono a Heartland ma ben presto si trasferiscono a Cloverland e Alice non solo dovrà digerire la batosta ma dovrà anche vedersela con la versione adulta dei gemelli, finendo così col capire che li considera ben più che fratellini acquisiti.
Successivamente c'è ci sono dei brevissimi capitoli su Gowland, Boris Vivaldi e Blood.
In realtà quello che mi premeva segnalare sono i madornali errori di adattamento interno e parzialmente già accennati.

I nomi dei personaggi sono stati tradotti letteralmente (e senza nemmeno accendere quei due neuroni che servono sempre quando si incappa in termini inglese trascritti in giapponese -altrimenti "blood" sarebbe stato "blood") per cui di fatto praticamente non c'è un personaggio uno che si chiami uguale e se anche c'è sono stati mantenuti i "=" che la Quinrose mette solo per bellezza -.-
Blood diventa Bard, Elliott diventa Eliette, ecc... per di più in questo volume anche le serie stesse cambiano nome perché viene tradotto letteralmente (qui si nota bene il cambio di grafica e il nome diverso) e qui mi fermo o dovrei fotografare metà volume -.-

Come sempre la valutazione finale sulla "commerciabilità" dell'opera: tralasciando l'adattamento che può generare ben più che qualche confusione, il volume comunque ha motivo di esistere in italia perché è stato disegnato una delle autrici più famose del fandom, e quindi è già un minimo conosciuta da noi, e per di più contiene solo storie tratte dalle serie già portate in italia (Clover e Heart) senza Arabian o Crimson.
Insomma, è un volume di Alice con solo Alice, se "il sangue non fosse diventato musica" sarebbe stato perfettamente comprensibili per tutte le fan italiane e/o lettrici di lunga data.

Post popolari in questo blog

Tutti i finali dell’Inquisizione

Finali “Base” Morrigan narra mentre a schermo appaiono delle illustrazioni riguardanti i vari argomenti, la parte in comune con tutti è ovviamente l’inizio con Coriceppa tolto di mezzo. Stato di Orlais: Se Celene è ancora Imperatrice -- Gaspard ucciso, Briala e Celene insieme: ora c'è la pace e Orlais è risorta come culla della cultura e delle arti. Chissà quanto effettivamente le due staranno insieme. -- Gaspard ucciso e Briala esiliata: la guerra civile è finita ma Briala sta progettando il suo ritorno, così Celene deve guardarsi da sicari e affini. -- Gaspard risparmiato e Briala uccisa: la guerra civile è finita, ma Celene si deve guardare dal ritorno del cugino. -- Gaspard e Briala morti: la guerra è finita, Celene ha le mani sporche di sangue ma ormai non c'è più nessuno che possa sfidarla. -- Gaspard e Briala vivi: la guerra apparentemente è finita ma la si combatte nelle ombre. - Inquisizione poco rispettata: Celene dimentica ben presto ciò che l'In...

Aniki no Ichiban Oishii Tokoro

Aniki no Ichiban Oishii Tokoro Titolo:  兄貴の一番おいしいところ Genere: Yaoi, School Life Anno: 2019 Serializzato su: KiR comics (Sankosha) Storia: Mizuhara Zakuro Disegni: Mizuhara Zakuro Volumi: 1 volume, concluso Trama: Azuma e Miyabi sono due fratelli gemelli completamente agli antipodi. Uno è socievole e con la testa sulle spalle, l'altro è un bradipo incapace di svegliarsi da solo e bravo solo nel tiro con l'arco (l'attività di famiglia). Azuma ha però un oscuro segreto che è determinato a non rivelare a nessuno... Nota: questo progetto è stato, in un certo senso, ereditato. Si tratta della stessa autrice di Namae ed eravamo intenzionate a portarlo alla sua conclusione. Purtroppo non siamo stati in grado di trovare delle raw decenti. Attenzione: questo manga tratta di incest, se non siete a vostro agio non leggetelo (e spoiler I guess?) Volume Unico Capitolo 1 Capitolo 2 Capitolo 3 Capitolo 4 Capitolo 5 Capitolo 6 Volume intero Read Online Progetto in colla...

Come usare LINE Webtoon

Per maggiori info sul team e cosa siano i webtoon vi rimandi QUI . Dove trovare i webtoon: I metodi sono due: sul sito o sulla app, visto che parliamo di coreani (ironia della sorte) la lettura via app è la più facile da usare, senza contare che sul sito alcuni webtoon vengono impaginati male *facepalm* La app Line webtoon la trovate tranquillamente sul playgoogle e su itunes (credo che però manchi sullo store windows, chi l'avrebbe mai detto...) , installate e leggete. Il sito invece è questo: http://www.webtoons.com , clikate e leggete~ Trovate le novità anche su facebook , twitter , tumblr , ecc... Potete facilmente iscrivervi utilizzanto LINE, facebook, twitter e compagnia bella. A chi interessassero gli spoiler questo è il sito madre/coreano: http://comic.naver.com/index.nhn Come leggere in italiano su Line Webtoon: Non c'è una gran differenza tra sito e app comunque ho fatto due guide usando UnTouchable come esempio. LEGGERE IN ITALIANO SUL SITO LEGGERE ...