Passa ai contenuti principali

Il video segreto di Kingdom Hearts 2.5

Salve gente, ieri ho finito l'alfabeto Hiragana (e anche la prima ufficiale settimana all'uni) ed è anche stato rilasciato un video che ho subbato avanza tempo in questa settimana piena di lezioni annullate *posa eroica*
In realtà non aveva molto senso farlo (perché il gioco uscirà tra un mesetto coi sottotitoli ufficiali italiani) ma... "ho visto cose che voi umani [...]" ci siamo capiti, no?
Inoltre l'ho fatta passare ufficiosamente per una esercitazione col jappo, anche se come al solito c'è da far santa la Sam/Goldy per avermi sopportato (anche perché hiragana, non kanji, got it memorized?).

L'uscita del video ha avuto qualche problema, come temevo il mio amato softsub non viene digerito da youtube, così ho fatto un becero hardsub rapido e poco-indolore in modo che lo ZellFa potesse caricare il video, il tutto senza appesantirlo troppo e senza farmi frullare il portatile un ora per encodarlo.
Così ho dovuto salutare tristemente tutti gli style e ammennicoli vari, quindi se volete vederlo in veste "brutto e senza note" lo trovate in fondo a questo post, altrimenti -fatemi un favore- scaricatelo da QUI XD
>>>> Su tumblr potete vedere alcune screen per capire l'abissale differenza.

Ringraziamo tutti  なかじまちゃんねる 2nd (NakajimaGame2nd) per il celerissimo video a 1080 e, come già detto, la goldpanner (yep la stessa che si è presa la briga di tradurre le novel -che vi ricordo sono in pausa finché non capisco cosa voglia farne la Planet delle licenze Disney) che mi ha aiutato immensamente con la traduzione italiana.

Ecco le utilisssssime note per districarsi nell'abiguità del Jappo -e nella trama ormai priva di senso logico:

Braig: Poveri noi, il vecchio Xehanort è davvero terribile. (nota: Braig dice proprio "Xehanort-Ojisan" lett. nonno Xehanort)

Braig: È proprio in grado di leggere nel futuro.("どこまで読んでろのか" lett. "fino a dove può leggere", sia nei sub inglesi che italiani abbiamo deciso di essere un po' più chiari)

Braig: Almeno tu riesci a capirlo? (la frase in giapponese è molto più lunga di quella italiana -a differenza del resto che più o meno, anche per scelta mia, ha la medesima lunghezza.
あんも自分自身のことだか理解できてるのか è più o meno "ammesso che si riesca a capire se stessi?", quindi Braig con la sua domanda chiede al giovane Xehanort se capisce veramente il vecchio sè)

In realtà il nome del video "引き継がれた遺志"(nonché frase che dice il Giovane Xehanort per concludere lo sproloquio -un po' insensato- sui Keyblade) potrebbe anche essere inteso anche come "volontà che si rinnova", ma visto quanto battano il chiodo sulla faccenda del 'tramandare' abbiamo scelto "una volontà che si tramanda". (ahah oddio anche "lascito in pronta consegna" non era male)


Invero ci sarebbero un paio di interviste a Nomura (sul Fami) che dovrei tradurre, compresa quella in cui dichiara che KHIII userà l'Unreal perché il Luminous è un flop *cof cof* ehm... perché è troppo lento a renderizzare, ma vedremo se ne trovo il tempo~



Post popolari in questo blog

Tutti i finali dell’Inquisizione

Finali “Base” Morrigan narra mentre a schermo appaiono delle illustrazioni riguardanti i vari argomenti, la parte in comune con tutti è ovviamente l’inizio con Coriceppa tolto di mezzo. Stato di Orlais: Se Celene è ancora Imperatrice -- Gaspard ucciso, Briala e Celene insieme: ora c'è la pace e Orlais è risorta come culla della cultura e delle arti. Chissà quanto effettivamente le due staranno insieme. -- Gaspard ucciso e Briala esiliata: la guerra civile è finita ma Briala sta progettando il suo ritorno, così Celene deve guardarsi da sicari e affini. -- Gaspard risparmiato e Briala uccisa: la guerra civile è finita, ma Celene si deve guardare dal ritorno del cugino. -- Gaspard e Briala morti: la guerra è finita, Celene ha le mani sporche di sangue ma ormai non c'è più nessuno che possa sfidarla. -- Gaspard e Briala vivi: la guerra apparentemente è finita ma la si combatte nelle ombre. - Inquisizione poco rispettata: Celene dimentica ben presto ciò che l'In

Come usare LINE Webtoon

Per maggiori info sul team e cosa siano i webtoon vi rimandi QUI . Dove trovare i webtoon: I metodi sono due: sul sito o sulla app, visto che parliamo di coreani (ironia della sorte) la lettura via app è la più facile da usare, senza contare che sul sito alcuni webtoon vengono impaginati male *facepalm* La app Line webtoon la trovate tranquillamente sul playgoogle e su itunes (credo che però manchi sullo store windows, chi l'avrebbe mai detto...) , installate e leggete. Il sito invece è questo: http://www.webtoons.com , clikate e leggete~ Trovate le novità anche su facebook , twitter , tumblr , ecc... Potete facilmente iscrivervi utilizzanto LINE, facebook, twitter e compagnia bella. A chi interessassero gli spoiler questo è il sito madre/coreano: http://comic.naver.com/index.nhn Come leggere in italiano su Line Webtoon: Non c'è una gran differenza tra sito e app comunque ho fatto due guide usando UnTouchable come esempio. LEGGERE IN ITALIANO SUL SITO LEGGERE

Come platinare Dynasty Warriors 9

Premessa DW e FF sono argomenti che solitamente non tratto sul blog, salvo che in forma di doujinshi o similari. Non recensirò mai nessuno dei due perché sono serie che amo in maniera illogica ed è meglio non rifletterci troppo sopra *cof cof* Mi sono messa a fare questa guida perché DW9 ha rischiato di essere recensito perché è una anomalia della serie e gli è stata tirata tanta *bip* addosso. Non intendo negarlo, è un gioco fatto alquanto male nonostante la pausa (stile AC:O) e ha seri problemi a livello di meccaniche, ma ho notato che gran parte delle critiche soo sbagliate nel senso che criticano cose che in realtà non sono vere (tipo in molti dicono che devi ricominciare da capo la campagna di un personaggio ogni santa volta, quando invece puoi ripartire dall'ultimo capitolo sbloccato > inoltre se lasciate un capitolo a metà se lo segna) Uno dei problemi più gravi di questo gioco è che viene venduto per qualcosa che non è: non è un Dynasty Warriors open world .